會議快結束時,主管轉過來問Ken:「Do you have any bandwidth?」Ken愣了一下。頻寬?網路?速度不夠嗎?
但其實,主管要問的和網路沒有任何關係。Bandwidt這個字,很多人看得懂,但一進到職場溝通的語境中,就會弄錯意思。
Bandwidth原本是技術用語,確實是指「頻寬」,例如:
There’s a bandwidth bottleneck during peak hours.
(尖峰時段會出現頻寬瓶頸。)
但在職場對話中,有人說:「I don’t have the bandwidth for this.」意思不是他沒網速,而是他現在沒有多餘的時間、精力,或處理空間,這是在科技業、外商公司非常常見的用法。
所以主管問:「Do you have any bandwidth?」他真正想知道的是,你還能不能再接一件事,而bandwidth這個字,還可以延伸出一整組用法。
1.拿來問人「還撐得住嗎」
- Do you have the bandwidth to take this on?
(你還有餘力接這件事嗎) - I don’t think I have the bandwidth this week.
(這週真的不行)
2.拿來回應「不是不想,是不可能」
回答「I’m busy」沒有錯,但你如果在會議上這樣回,通常下一句就會變成:「Okay, but can you still help a bit?」
但如果你說:「I’m at full bandwidth this week.」那個空間,就不太一樣了。
3.拿來談團隊「資源夠不夠」
- The team doesn’t have the bandwidth to support this.
(團隊沒有餘力支援) - We need more bandwidth on this project.
(這個案子需要更多人力/資源)
類似這樣「借用字」延伸出來的抽象概念,其實還有很多,例如:
1.alignment:Are we aligned on this?
(X)我們有對齊嗎?
(O)我們有共識了嗎?
2.visibility:I need more visibility on this.
(X)我想要看這個。
(O)我需要更清楚掌握這件事的狀況/這件事我需要更多進度資訊。
3.ownership:Who owns this?
(X)誰擁有這個?
(O)誰負責這件事?
回到一開始的問題,當老闆那樣問時,如果你是Ken可以怎麼回答?
如果你其實接得下,可以這樣回覆:
- Yeah, I can take this on.
- I should be able to fit this in.
如果有點滿,但還想留一點空間:
- I’m a bit tight this week, but I can try.
如果已經滿了,可以說:
- I’m at full bandwidth this week.
- I don’t think I have the bandwidth right now.
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳芊吟